و ازّاى ؟ ……
محمد منير - بيبان القلب
Husein Gradaščević, a strong opposer & fighter against the Ottoman Empire. The song is about a woman who loved Husein but lost him, but it wasn’t only her who lost him, it was the entire of Bosnia.
Translation:
Sa Gradacca b’jele kule
From Gradacac’s white tower
Zmaja od Bosne
the Dragon of Bosnia
sokolovi zakliktali
Falcons chant
kajde zalosne
notes of sorrowUmrla je vjerna ljuba
The faithful love has died
Husein-begova
Husein-beg
jer izgubi gospodara
‘cause she lost the master
srca svojega
of her heartOsedl’o je vranca svoga
He saddles his stallion
Husein-kapetan
Husein-kapetan
odjezdio Romaniji
Rode off to Romanija
podijelit’ mejdan
to fight a battle
Na cardaku vjerna ljuba
On the tower, his faithful love
Allah-illallah
Allah-illallah
klanjala je, plakala je
She prayed, she cried
haber cekala
awaited the voicePod pendzere glasnik stize
Beneath the window, the messenger came
srca slomljenog
broken-hearted
“udaji se vjerna ljubo
nejma bega tvog”
“Marry, faithful love
your beg is here no more”
Od sevdaha i zalosti
From sevdah* and sadness
kraj pendzera svog
near her window
prepuce joj bolno srce
her aching heart broke
nece za drugog
it doesn’t want another oneSa munare Husejnije uci mujezin
From the Husejnija minaret the muezzin recites
sa cardaka i bedema placu sokoli
From the towers and rampars the hawk cry
do Stambola odjekuju kajde zalosne
To Istanbul echoes sorrowful songs
pusta osta b’jela kula Zmaja od Bosne
Barren became the white towers of the Dragon of Bosnia.(The word sevdah comes from Turkish and denotes amorous yearning and ecstasy of love.)